Bản mẫu:Phiên âm
Thông dụng
Danh từ
Ở tiền tuyến Vị trí đặt tiền tiêu
Bài viết liên quan thêm từ có nội dung tác động ảnh hưởng
-title”>Từ đồng nghĩa: noun, arena , armageddon , battleground , combat zone , field , front , front line , salient , theater of operations…
/ phiên âm này đang chờ bạn triển khai xong /, Danh từ : người giới thiệu chương trình vô tuyến,…
Bài Viết: Frontline là gì
/ phiên âm này đang chờ bạn triển khai xong /, Danh từ : phần nhà hát công chúng nó vào được,
/ phiên âm này đang chờ bạn triển khai xong /, Danh từ : (từ mỹ,nghĩa mỹ) tin quan trọng,
/ ´frɔnt¸rʌnə /, danh từ, người dân có triển vọng thắng lợi, Từ đồng nghĩa : noun, number one
Quy phương pháp · Nhóm trở nên tân tiến · Gọi điện liên lạc quảng cáo and phản hồi · Trà Sâm Dứa
Bạn vui miệng đăng nhập để đăng khúc mắc ở đây
Mời bạn nhập khúc mắc tại đây (nhớ là cho thêm kịch bản and nguồn bạn nhé)
Ai học tiếng Anh chuyên ngành điện tử cho bản thân hỏi “Bộ khử điện áp lệch” in english là gì ạ?
dienh Để tôi thử dịch theo chữ, “bộ” = device, “khử” = correct, “điện áp” = voltage, “lệch” = imbalance => Voltage Imbalance Correction device? (??)
ời,Cho chính bản thân hỏi cụm từ ” Thạch rau câu hương trái cây nhiệt đới gió mùa, thạch rau câu hương khoai môn” dịch sang tiếng anh tương xứng là cụm từ nào e xin cảm ơn
dienh Thạch rau câu hương trái cây nhiệt đới gió mùa = Tropical fruit flavoured jelly. Thạch rau câu hương khoai môn = Taro flavoured jelly
Xin chào mn. Mình có đoạn văn trong bài báo khoa học nói đến công dụng của Inulin như sau: “The impact of the daily consumption of 15 g chicory native inulin on fecal levels of bifidobacteria, stool parameters và qualityof life of elderly constipated volunteers was investigated in a randomized, double-blind, controlled versus placebo clinical trial”.Mong mỗi người dịch giúp. Mình đang thắc mắc từ Fecal and Stool đều có nghĩa là phân nhưng k biết dịch ra thế nào cho thoát nghĩa. Xin cám… Xin chào mn. Mình có đoạn văn trong bài báo khoa học nói đến công dụng của Inulin như sau: “The impact of the daily consumption of 15 g chicory native inulin on fecal levels of bifidobacteria, stool parameters và qualityof life of elderly constipated volunteers was investigated in a randomized, double-blind, controlled versus placebo clinical trial”.
29/01/21 11:35:46
Chào tất cả mọi người trong nhà Rung.vn 🙂 mình đang xuất hiện khúc mắc mong được tất cả mọi người trong nhà tháo gỡ.
1 // 2 Thông dụng 2.1 Danh từ 2.1.1 Ở tiền tuyến 2.1.2 Vị trí đặt tiền tiêu // Bản mẫu:Phiên âmỞ tiền tuyến Vị trí đặt tiền tiêu-title”>Từ đồng nghĩa: noun, arena , armageddon , battleground , combat zone , field , front , front line , salient , theater of operations… / phiên âm này đang chờ bạn triển khai xong /, Danh từ : người giới thiệu chương trình vô tuyến,… Bài Viết: Frontline là gì / phiên âm này đang chờ bạn triển khai xong /, Danh từ : phần nhà hát công chúng nó vào được, / phiên âm này đang chờ bạn triển khai xong /, Danh từ : (từ mỹ,nghĩa mỹ) tin quan trọng, / ´frɔnt¸rʌnə /, danh từ, người dân có triển vọng thắng lợi, Từ đồng nghĩa : noun, number one Quy phương pháp · Nhóm trở nên tân tiến · Gọi điện liên lạc quảng cáo and phản hồi · Trà Sâm DứaMời bạn nhập khúc mắc tại đây (nhớ là cho thêm kịch bản and nguồn bạn nhé) Ai học tiếng Anh chuyên ngành điện tử cho bản thân hỏi “Bộ khử điện áp lệch” in english là gì ạ? dienh Để tôi thử dịch theo chữ, “bộ” = device, “khử” = correct, “điện áp” = voltage, “lệch” = imbalance => Voltage Imbalance Correction device? (??) ời,Cho chính bản thân hỏi cụm từ ” Thạch rau câu hương trái cây nhiệt đới gió mùa, thạch rau câu hương khoai môn” dịch sang tiếng anh tương xứng là cụm từ nào e xin cảm ơn dienh Thạch rau câu hương trái cây nhiệt đới gió mùa = Tropical fruit flavoured jelly. Thạch rau câu hương khoai môn = Taro flavoured jelly Xin chào mn. Mình có đoạn văn trong bài báo khoa học nói đến công dụng của Inulin như sau: “The impact of the daily consumption of 15 g chicory native inulin on fecal levels of bifidobacteria, stool parameters và qualityof life of elderly constipated volunteers was investigated in a randomized, double-blind, controlled versus placebo clinical trial”.Mong mỗi người dịch giúp. Mình đang thắc mắc từ Fecal and Stool đều có nghĩa là phân nhưng k biết dịch ra thế nào cho thoát nghĩa. Xin cám… Xin chào mn. Mình có đoạn văn trong bài báo khoa học nói đến công dụng của Inulin như sau: “The impact of the daily consumption of 15 g chicory native inulin on fecal levels of bifidobacteria, stool parameters và qualityof life of elderly constipated volunteers was investigated in a randomized, double-blind, controlled versus placebo clinical trial”.Xem Ngay: Gmo Là Gì – Thực Phẩm Chúng Có An Toàn Không Mong mỗi người dịch giúp. Mình đang thắc mắc từ Fecal and Stool đều có nghĩa là phân nhưng k biết dịch ra thế nào cho thoát nghĩa. Xin cám ơn Xem Ngay. Rõ nét Huy Quang đã thích vấn đề đó Xem Ngay 1 commentPBD Cái “rocket” này gọi bằng “tên lửa”, còn cái “missile” (như “cruise missile” ví dụ điển hình cũng chính là “tên lửa” luôn sao? Vậy còn cung tên mà gắn bùi nhùi đốt lửa… Cái “rocket” này gọi bằng “tên lửa”, còn cái “missile” (như “cruise missile” ví dụ điển hình cũng chính là “tên lửa” luôn sao? Vậy còn cung tên mà gắn bùi nhùi đốt lửa cháy ở đầu mũi tên rồi mới bắn đi thì gọi bằng gì? Cũng chính là… “tên lửa”? Lấy cung ra bắn tên lửa vào đốt sạch kho lương kẻ thù ví dụ điển hình. Nếu vậy thì làm thế nào để phân biệt cái nào là cái nào? Xem Ngay. 3 · 05/02/21 02:56:48 1 câu phỏng vấn trướcdienh Trong tiếng anh “rocket” thường được hiểu là 1 trong những động cơ phản lực để lấy vật nào đó lên không gian (payload), thí dụ như vệ tinh, phòng thí nghiệm không gian, người, kính thiên văn vv, hoặc ngay… Trong tiếng anh “rocket” thường được hiểu là 1 trong những động cơ phản lực để lấy vật nào đó lên không gian (payload), thí dụ như vệ tinh, phòng thí nghiệm không gian, người, kính thiên văn vv, hoặc trong cả chất nổ. Trong tình huống mang chất nổ, thì gọi bằng “missile”, và được xếp vào hàng vũ khí. Khi cần sử dụng từ rocket, tùy thuộc vào kịch bản, thí dụ như “they fire a rocket into the remote village” thì những bạn cũng có thể dịch là “tên lửa”, còn nếu nói “NASA launches the spacestation using rocket developed by Boeing” thì rocket đây có nghĩa là động-cơ phản lực. Xem Ngay. Chất vấn · 06/02/21 05:49:48 dienh Payload trong kịch bản này rất có khả năng dịch là “sức luân chuyển/hàng luân chuyển” hay “năng lực luân chuyển” 1 · 06/02/21 03:25:46 Lanying29/01/21 11:35:46 Chào tất cả mọi người trong nhà Rung.vn 🙂 mình đang xuất hiện khúc mắc mong được tất cả mọi người trong nhà tháo gỡ.Xem Ngay: Hwinfo64 Là Gì – Download Hwinfo 6 Sản phẩm là thực phẩm tính năng, trong phần HDSD có mục hướng dẫn về phần phương pháp thức cần sử dụng chia thành 2 loại liều cần sử dụng là “Áp dụng tăng cường” and “Áp dụng bảo dưỡng”. Mình đang không biết dịch sang tiếng Anh cần sử dụng từ như thế nào cho hợp lý.Cảm ơn mỗi người nhiều ạ! Thể Loại: San sẻ trình diễn Kiến Thức Cộng Đồng