Fenton, có chuyện gì vậy, bạn hiền?
Fenton, what’s up, buddy?
Có chuyện gì vậy, anh bạn?
What is going on with you, man?
“Có chuyện gì vậy con?”, bạn hỏi.
“What’s on your mind?” you ask.
Có chuyện gì vậy các bạn?
Something wrong with the tour?
Có chuyện gì vậy, anh bạn?
What’s the matter, boy?
Có chuyện gì với anh bạn Ricky vậy?
What’s up with your boy Ricky?
Có chuyện quái gì với anh vậy, anh bạn?
What the fuck is wrong with you, man?
Nếu anh ta hỏi bạn, “Có chuyện gì vậy?”
If he asks you, “What’s the matter?”
Well, có chuyện gì với bạn gái của cậu vậy?
Well, what happened to your girlfriend?
Các bạn có chuyện gì vui vậy?
What are you so happy about?
Bạn à, có chuyện gì vậy?
What goes on here today, friend?
Chắc phải có một vài người ở đây biết, ” Yo napot, pacak! ” có nghĩa là ” Có chuyện gì vậy, các bạn? ” theo tiếng Magyar, một thứ tiếng hơi kì lạ không thuộc hệ thống ngôn ngữ Ấn- Âu mà người Hungary sử dụng — cho thấy rằng sự đa dạng về nhận thức ít nhất cũng bị đe doạ như sự đa dạng sinh học trên trái đất này, điều mà ít ai sống ở một hay hai thế kỉ gần đây nghĩ là sẽ trở thành hiện thực.
” Jó napot, pacák ” Which, as somebody here must surely know, means ” What’s up, guys? ” in Magyar, that peculiar non- Indo- European language spoken by Hungarians for which, given the fact that cognitive diversity is at least as threatened as biodiversity on this planet, few would have imagined much of a future even a century or two ago.
Vậy bạn có biết đã xảy ra chuyện gì không?
So you know what’s happened?
SM: Vậy bạn có biết đã xảy ra chuyện gì không?
SM: So you know what’s happened?
Vậy làm sao bạn có thể biết được chuyện gì có thể xảy ra nếu ko có tiền viện trợ?
How do you know what would have happened without the aid?
Trả lời: Khi một người đi đường lịch sự đến nói chuyện với bạn và hỏi ý kiến bạn về điều gì đó, như vậy có gì là sai trái không?
Answer: Do you think it is wrong when someone on the street speaks to you politely and asks for your opinion on something?
Đó là trong ổ khóa móc vàng trong câu chuyện vàng; Vì vậy, bạn sẽ chia sẻ tất cả những gì ông há có,
That in gold clasps locks in the golden story; So shall you share all that he doth possess,
Nếu bạn đi xuống lối đi và nói chuyện bằng tiếng Ả rập, bạn có thể làm họ hoảng sợ, nếu bạn đang đi ” [ tiếng Ả rập ] ” họ sẽ nói ” Anh ta đang nói gì vậy? ”
If you’re walking down the aisle speaking Arabic, you might freak them out — ( Imitating Arabic ) They might say, ” What’s he talking about? “
Vậy thì khi bạn có xích mích gì với một anh em trong đấng Christ, bạn chớ nên ngừng nói chuyện với người đó.
(1 John 4:20, 21; 3:14-16) So, then, if you ever have some trouble with a fellow Christian, do not stop talking with him.
Tôi làm việc trong ngành y tế tâm thần, tôi diễn thuyết ở các hội nghị, tôi xuất bản các chương sách và bài báo học thuật, và tôi tranh luận, và sẽ tiếp tục làm như vậy, về sự xác đáng của ý tưởng sau: một câu hỏi quan trọng trong tâm thần học không nên là “có vấn đề gì với bạn vậy” mà nên là “chuyện gì xảy ra với bạn vậy“.
I worked in mental health services, I spoke at conferences, I published book chapters and academic articles, and I argued, and continue to do so, the relevance of the following concept: that an important question in psychiatry shouldn’t be what’s wrong with you but rather what’s happened to you.
Rõ ràng bạn có thể làm những gì bạn thích với Worple cũ nếu bạn cho ông đầu tiên của mình về chủ đề vật cưng của mình, vì vậy các cuộc trò chuyện ít được sử dụng để làm cho Corky trợ cấp tất cả các quyền trong thời gian tới.
Apparently you could do what you liked with old Worple if you gave him his head first on his pet subject, so these little chats used to make Corky’s allowance all right for the time being.
Bạn có một cái chuông, vì vậy, nếu có sai sót gì xảy ra hoặc chiếc máy cần bổ trợ thêm thứ gì đó, một cái chuông có thể giúp ích trong chuyện này.
You had a bell, so if anything went wrong — (Laughter) — or the machine needed the attendant to come to it, there was a bell it could ring.
Alice rất gần và nói, ́Cảm ơn bạn, thưa ông, của bạn câu chuyện thú vị “, nhưng cô không thể không suy nghĩ có phải được nhiều hơn nữa để đến, vì vậy cô ngồi im và không nói gì.
Alice was very nearly getting up and saying,’Thank you, sir, for your interesting story,’but she could not help thinking there MUST be more to come, so she sat still and said nothing.
Vậy, mục đích của bài nói chuyện của tôi là khiến các bạn nghĩ ngợi về việc những cái tên đã bị quên lãng trong lịch sử thường có ảnh hưởng không kém, nếu không hơn, lên những gì chúng ta ăn hôm nay.
So, the point of my presentation is to make you think twice; that those whose names are forgotten in history can often have had as much, if not more, impact on what we eat today.
Thật vậy, tôi hầu như e ngại rằng một số người đang nghe tôi nói ngày hôm nay có lẽ đã gõ lời nhắn cho bạn bè mình như sau: “Ông ấy nói chuyện đã 10 phút rồi mà vẫn chưa đưa ra phép loại suy về hàng không gì cả!”
In fact, I am almost afraid that some listening have already sent text messages like “He’s been speaking for 10 minutes and still no aviation analogy!”