Hầu hết các món ăn, đặc biệt là những món đặc trưng theo quốc gia hoặc vùng, miền, sẽ không có tên gọi tiếng Anh chính thức. Tên gọi của các món ăn trong tiếng Anh thường được hình thành bằng cách kết hợp những thực phẩm có trong món ăn đó; nhưng để giúp các bạn dễ nhớ hơn thì DOL sẽ khái quát tên gọi một số món ăn Việt Nam thành công thức.
(
Lưu ý
:
Công thức này không áp dụng với tất cả các món, sẽ có trường hợp ngoại lệ.)
Chúng ta thường dùng công thức:
tên loại thức ăn kèm + glass noodles soup
hoặc
glass noodles soup with + tên loại thức ăn kèm
để diễn tả các món miến ở Việt Nam.
Ví dụ:
Vietnamese chicken glass noodle soup
có nghĩa là
miến gà
hoặc
glass noodles soup with swamp eel
có nghĩa là
miến lươn.
Trường hợp này có phương pháp nấu
(stir-fried)
chứ không có thức ăn đi kèm nên tên món ăn sẽ là
stir-fried glass noodles
có nghĩa là
miến xào.