Số tiền này là của trưởng thôn ah?
So all that money is the Mayor’s?
Đó là trận đấu vì danh dự, trưởng thôn.
These are the Honor Fights, Mayor.
Trưởng thôn đã rất may mắn.
The Mayor is so lucky.
Trưởng thôn chỉ giữ số tiền này thôi
The Mayor is handling all that money.
Trưởng thôn, có cái gì bị ăn trộm hay có ai bị….
Mayor, has anything been stolen or any harm…
Trưởng thôn, gọi hết thôn dân lại, chúng ta có biện pháp đây
Chyun Cheung, gather everyone, we will have a way.
Trưởng Thôn Joseph?
Chief fucking Joseph?
Anh chắc chắn rằng cô ấy nói trờ thành con dâu của trưởng thôn.
I swear she said that she’ll be his daughter-in-law.
Ai là trưởng thôn ở đây?
Who’s in charge here?
Abraracourcix, trưởng thôn.
O Abraracourcix, our leader, we need to talk to you!
Tại sao cô lại muốn tới nhà trưởng thôn?
Why are you going to the Mayor’s home?
Tới nhà của trưởng thôn.
To the Mayor’s home.
So cô không đến thẳng nhà của trưởng thôn?
Why don’t you go directly to the Mayor’s home instead?
Sau một hội nghị ở trong rừng, ông trưởng thôn đã nói: “Tuy là những người khiêm tốn nhưng quý vị thật mạnh mẽ.
After one forest convention, the head of a nearby village was moved to say: “I understand that you are modest people, but you are really powerful.
Tôi muốn cảm ơn các bạn vì đã xây một cơ sở đẹp như thế trong khu vực của chúng ta”.—Trưởng thôn ở Chigwenembe.
I would like to thank you for erecting such a beautiful facility in our area.” —The village headman in Chigwenembe.
Chính quyền lãnh thổ đã được cải cách, thị trưởng và đại biểu thay thế các cấu trúc truyền thống (trưởng thôn, tu, animist linh mục…).
The territorial administration was reformed, mayors and deputies replacing traditional structures (village chiefs, convents, animist priests, etc.).
Trưởng thôn, người mang danh hiệu Tui Levuka, là một hậu duệ của người chủ đảo đã chào đón những người định cư châu Âu đầu tiên.
The village chief, who bears the title of Tui Levuka, is a direct descendant of the chief who welcomed the first European settlers.
Là một trưởng thôn, ai muốn sống dưới chân cầu này đều phải được sự phê duyệt của ông, sau đó họ sẽ được cấp cho một cái tên mới.
As chief, anyone who wants to live in the village has to get his approval and have him give the person a new name.
Các tòa án cấp thấp của Mali vẫn tồn tại, mặc dù các trưởng thôn và trưởng lão trong làng là những người giải quyết phần lớn các tranh chấp ở vùng nông thôn.
Various lower courts exist, though village chiefs and elders resolve most local disputes in rural areas.
Dân làng bắt đầu các cuộc diễu hành phản đối hàng ngày kể từ giữa tháng 6 năm 2016 sau khi ông Lâm Tổ Loan (Lin Zuluan), trưởng thôn được bầu ở Ô Khảm (Wukan) bị bắt giữ.
Villagers began marching in protest daily since mid-June 2016 after the arrest of protest leader Lin Zulian (formerly known as Lin Zuluan), an elected leader of the village.
Người Việt Nam đã cho ông làm trưởng thôn nhưng do lo sợ họ sẽ khám phá ra mối quan hệ của ông với Mỹ nên ông đã trốn sang Thái Lan vào ngày 03 tháng 10 năm 1979.
The Vietnamese had made him village chief but he feared they would discover his US ties and escaped to Thailand on 3 October 1979.
Tại các Tổng có các chức Chánh Tổng và Thôn trưởng phụ trách hành chính.
Finally, there are legal representatives and presiding officers.
Thôn trưởng!
Chyun Cheung...
Ở nông thôn, trưởng làng có vai trò rất quan trọng.
In rural areas traditional kings continue to play an important role in village life.
Tốc độ tăng trưởng đô thị tỉnh là 7,95% (so với mức trung bình toàn quốc là 5,6%), trong khi tốc độ tăng trưởng nông thôn, ở 1,16%, tương đương với tỷ lệ quốc gia.
The provincial urban growth rate is 7.95%, higher than the national average of 5.6%, while the rural growth rate, at 1.16%, is equal to the national rate.