Velvet Là Gì ? Velvet Là Gì, Nghĩa Của Từ Velvet – Hỏi Gì 247

“velvit/

Thông dụng

Danh từ

2 Thông dụng2.1 Danh từ2.2 Tính từ2.3 Cấu trúc từ3 Chuyên ngành3.1 Kinh tế4 Những từ liên quan4.1 Từ đồng nghĩa /

Nhung, vải nhungsilk velvetnhung tơ Lớp lông nhung (trên sừng hươu, nai) (từ lóng) tiền được bạc; tiền lãi

Tính từ

Bằng nhungvelvet glovegăng nhung; sự dịu dàng ngoài mặtan iron hand in a velvet glove(nghĩa bóng) bàn tay sắt bọc nhung Như nhung, mượt như nhungvelvet satinxa tanh mượt như nhung (nghĩa bóng) nhẹ nhõm, dịu dàngwith velvet treadbước đi nhẹ nhõmvelvet pawchân giấu vuốt (như) chân mèo; (nghĩa bóng) khẩu phật tâm xà

Cấu trúc từ

to be on velvetở thế thuận lợi; thông đồng bén giọt, thịnh vượng

Chuyên ngành

Kinh tế

nhung thu nhập bất thần

Những từ liên quan

Từ đồng nghĩa

adjectivevelutinous, velvety nounnap, pile, plush, velour, velveteen
2 Thông dụng2. 1 Danh từ2. 2 Tính từ2. 3 Cấu trúc từ3 Chuyên ngành3. 1 Kinh tế4 Những từ liên quan4. 1 Từ đồng nghĩa tương quan / Nhung, vải nhungsilknhung tơ Lớp lông nhung ( trên sừng hươu, nai ) ( từ lóng ) tiền được bạc ; tiền lãiBằng nhungglovegăng nhung ; sự êm đềm dịu dàng ngoài mặtan iron hand in aglove ( nghĩa bóng ) bàn tay sắt bọc nhung Như nhung, mượt như nhungsatinxa tanh mượt như nhung ( nghĩa bóng ) nhẹ nhõm, dịu dàngwithtreadbước đi nhẹ nhàngpawchân giấu vuốt ( như ) chân mèo ; ( nghĩa bóng ) khẩu phật tâm xàto be onở thế thuận tiện ; thông đồng bén giọt, thịnh vượngnhung thu nhập bất ngờadjectivevelutinous, velvety nounnap, pile, plush, velour, velveteen

Bạn đang xem: Velvet là gì

Xem thêm: Những vấn đề quan trọng về lãi suất liên ngân hàng hiện nay

*
*
*

Bạn vui lòng đăng nhập để đăng nghi vấn tại đây

Mời bạn nhập nghi vấn ở đây (đừng quên cho thêm văn cảnh và nguồn bạn nhé)

Mời bạn nhập nghi vấn ở đây (đừng quên cho thêm văn cảnh và nguồn bạn nhé)

Xem thêm : ” Phương Pháp Luận Là Gì ? Sở hữu Mấy Loại Phương Pháp Luận ? Phương Pháp Luận R buổi chiều vui vẻ..Xin nhờ những cao nhân tư vấn giúp em, dòng two-by-two ở đây hiểu thế nào ạ. Văn cảnh: bốc xếp hàng hóa. Em cám ơn”It is not allowed to join several unit loads together with any fixation method. A unit load shallalways be handled as a separate unit and never joining together two-by-two. This is valid for bothhorizontal and vertical joining for unit loads. This requirement is also applicable for filling solutions,except for load safety reasons.
Mọi người ơi cho em hỏi trong câu này:It is said that there are 2 types of people of humans in this world.A drive to “life” – humans who are ruled by “Eros”A drive to “death” – humans who are rules by “Thanatos”Thì từ drive ở đây em sử dụng “động lực” với được ko ạ? Vì nếu sử dụng động lực em vẫn thấy nó chưa xác thực lắm í
Những tiền bối giúp em dịch từ này với: “Peg” trong “Project Pegs”. Em ko với câu dài mà chỉ với những mục, Client với định tức là “A combination of project/budget, element and/or activity, which is used to identify costs, demand, and supply for a project”. Trong tiếng Pháp, nó là “rattachement”
Mọi người cho em hỏi từ “hail” nên dịch thế nào ạ? Văn cảnh: truyện viễn tưởng trong toàn cầu với phép thuật,”The Herald spread her arms wide as she lifted her face to the sun, which hung bloody and red above the tower. “Hail, the Magus Ascendant,” she breathed beatifically, her voice echoing off the ring of ruined columns. “Hail, Muyluk!”
R buổi chiều vui tươi .. Xin nhờ những cao nhân tư vấn giúp em, dòng two-by-two ở đây hiểu thế nào ạ. Văn cảnh : bốc xếp hàng hóa. Em cám ơn ” It is not allowed to join several unit loads together with any fixation method. A unit load shallalways be handled as a separate unit and never joining together two-by-two. This is valid for bothhorizontal and vertical joining for unit loads. This requirement is also applicable for filling solutions, except for load safety reasons. Mọi người ơi cho em hỏi trong câu này : It is said that there are 2 types of people of humans in this world. A drive to ” life ” – humans who are ruled by ” Eros ” A drive to ” death ” – humans who are rules by ” Thanatos ” Thì từ drive ở đây em sử dụng ” động lực ” với được ko ạ ? Vì nếu sử dụng động lực em vẫn thấy nó chưa đúng chuẩn lắm íCác tiền bối giúp em dịch từ này với : ” Peg ” trong ” Project Pegs “. Em ko với câu dài mà chỉ với những mục, Client với định tức là ” A combination of project / budget, element and / or activity, which is used to identify costs, demand, and supply for a project “. Trong tiếng Pháp, nó là ” rattachement ” Mọi người cho em hỏi từ ” hail ” nên dịch thế nào ạ ? Văn cảnh : truyện viễn tưởng trong quốc tế với phép thuật, ” The Herald spread her arms wide as she lifted her face to the sun, which hung bloody and red above the tower. ” Hail, the Magus Ascendant, ” she breathed beatifically, her voice echoing off the ring of ruined columns. ” Hail, Muyluk ! “

Rate this post

Viết một bình luận